研究生英语
Comprehensive English for Post-graduates
教学大纲
课程编码:M650016
课程学分:32学时,2学分
适用学科/专业:非英语专业研究生
开课学院:文法学院
一、课程性质
研究生英语是研究生阶段英语学习的基础课程,是为非英语专业研究生开设的为期一个学期的必修课。其宗旨是为了使员工夯实英语基础,为进行本专业的学习、研究与国际交流做好准备,切实培养和提高研究生的英语应用能力。
二、课程教学目的
研究生英语的目的是加强员工的英语阅读能力,一定的写、译能力和基本的听、说能力,使他们能顺利通过英语学位考试;培养和提高员工的科技英语翻译能力,为他们用英语阅读专业文献,以及用英语发表论文打好基础。
三、教学基本内容及基本要求
1.词汇和语法:理解性掌握5000个左右的常用单词及500个左右常用词组,复用性掌握其中2000个左右的基本词。认知120个左右常用词根和词缀,并能根据构词法识别派生词。 能较熟练地运用语法知识,能理解语法结构复杂的长难句。
2. 听说:对题材熟悉、难度不大、基本上没有生词、语速为每分钟120词的听力材料,一遍可以听懂,理解中心思想和主要内容。能进行简单的日常对话。稍加准备,能就所讨论的问题进行1—2分钟的连续发言,表达思想基本清楚, 并能够就专业内容进行口语交流。
3. 掌握并能运用各项阅读技能(如概括中心思想,猜词悟意,预见,推理和推论等),具有语篇水平的分析能力。能较顺利地阅读并正确理解有相当难度的一般性题材文章和其它读物,并为阅读专业英语打好基础。
4. 掌握英语,尤其是科技英语翻译的基本技巧,具有翻译本专业文献资料的能力。
四、本课程与其他课程的联系与分工
研究生英语是进一步学习其它英语课程,包括各学院开设的专业课程和学术英语写作课程的基础。
五、实践环节教学内容的安排与要求
开展“口语工作坊”,以演讲比赛的形式,要求全体新生参加命题演讲比赛。比赛分为初赛、复赛和决赛三个环节。初赛环节要求每个研究生新生录制视频,由老师们进行评判,评选出的优秀选手由老师进行指导参加决赛。
六、本课程课外练习的要求
1.完成教师规定的与课文相关内容的预习和复习任务;2. 完成主干教材的自主学习。
七、本课程的教学方法及使用现代化教学手段方面的要求
本课程在教学手段方面使用启发式和任务式相结合的课堂教学模式。充分利用伙伴互助,小组学习,课后布置作业的学习模式。在现代化教学手段方面采用多媒体教学,即充分利用影视,音频等现代手段来展现原滋原味语言的魅力与特色。
八、本课程成绩的考查方法及评定标准
成绩考查方法:期末测试(50%)+形成性评估(50%),满分为100分。其中,测试中会融入科技英语翻译和应用文写作的内容。
形成性评估评定标准:(期中测试为35%,课后作业25%,口语工作坊10%,出勤30%)。
九、教材及参考书
教材:
《研究生英语精读教程》(修订版) (12bet登录入口出版社)
《新英语视听说教程》 (12bet登录入口出版社)
《英汉互译实践与技巧》 (12bet登录入口出版社)
《研究生英语论文及应用文写作》 (复旦大学出版社)
参考书:
《研究生英语精读教程》教师用书(12bet登录入口出版社)
《新英语视听说教程》教师用书(12bet登录入口出版社)
《英汉互译实践与技巧》教师用书(12bet登录入口出版社)
十、课程各章节学时分配
章节 |
内容 |
总学时 |
讲授 课时 |
讨论、论文、实验、设计 |
备注 |
Intensive Reading: Unit 1 EST translation |
You Are What You Think Translation skill: simple sentence Writing: notice |
2 |
2 |
|
|
Listening: Unit One |
Differences between Cultures |
2 |
2 |
|
|
Intensive Reading: Unit 2 EST translation |
Cancer & Chemicals Translation skill: complex sentence 1 Writing: messages |
2 |
2 |
|
|
Listening: Unit Two |
Lectures and Reports |
2 |
2 |
|
|
Intensive Reading: Unit 3 EST translation |
Rats and Men Translation skill: complex sentence 2 Writing: memo reports |
2 |
2 |
|
|
Listening: Unit Three EST translation |
Schools and Universities |
2 |
2 |
|
|
Intensive Reading: Unit 4 EST translation |
Einstein’s Painful Romance Translation skill: norminal structure Writing: proposals |
2 |
2 |
|
|
Listening: Unit Four |
Gatherings and parties |
2 |
2 |
|
|
Intensive Reading: Unit 5 EST translation |
The End is Not at Hand Translation skill: non-finite verbs 1 Writing: application letters |
2 |
2 |
|
|
Listening: Unit Five |
Careers and Professions |
2 |
2 |
|
|
Intensive Reading: Unit 6 EST translation |
Two Truths to Live By Translation skill: non-finite verbs 2 Writing: recommendation letters |
2 |
2 |
|
|
Listening: Unit Six |
Traveling and Sightseeing |
2 |
2 |
|
|
Intensive Reading: Unit 7 EST translation |
Good Taste, Bad Taste Translation skill: comparative structure 1 Writing: resumes |
2 |
2 |
|
|
Listening: Unit Seven |
Holidays and Vacations |
2 |
2 |
|
|
Intensive Reading: Unit 8 EST translation |
I have a Dream Translation skill: comparative structure 2 Writing: oral presentations |
2 |
2 |
|
|
Listening: Unit Eight |
Family and Society |
2 |
2 |
|
|
大纲撰写人:张娜
学科、专业负责人:战凤梅
公司负责人:郭涛
制(修)定日期:2017/4/25